Рекомендую к просмотру, конечно же в кинотеатре — наш мультик :)). Посмотрел с большим удовольствием. Всё на высоте, включая цитаты и отсылки к канонам жанра, правильное настроение и посыл мультфильма.
И песня Лагутенко в конце: «Мастерами кунг-фу не рождаются, мастерами кунг-фу становятся».
Цитаты:
Прошедшее забыто, грядущее закрыто, настоящее даровано. Поэтому его и называют настоящим.
Выбрав дорогу, чтобы уйти от судьбы, мы именно там её и встречаем.
Случайности не случайны...
Ты не выполнишь своего предназначения, пока не расстанешься с иллюзией, будто все в этом мире зависит от тебя...
В волнении исчезает ясность, но если ты дашь волнам успокоиться, ответ станет очевидным.
Настоящий воин никогда не бросает начатое.
Секретного ингридиента не существует... чтобы сделать что-то особенное, надо просто поверить, что это что-то особенное.
О фильме:
Оригинальное название: Kung Fu Panda
Страна: США, 2008 год
Продолжительность: 95 минут
Мультфильм
Режиссер: Джон Стивенсон, Марк Осборн
Аннотация:
Спасение Долины Мира и всех ее обитателей от непобедимого и безжалостного мастера Тай Лунга должно лечь на плечи Воина Дракона, Избранного среди лучших из лучших, коим становится... неуклюжий, ленивый и вечно голодный панда По.кино кунг фу правильный мультфильм юморЕму предстоит долгий и трудный путь к вершинам мастерства Кунг-фу бок о бок с легендарными воинами: Тигрой, Обезьяной, Богомолом, Гадюкой и Журавлем. По постигнет тайну древнего Свитка и станет Воином Дракона только в том случае, если сможет поверить в себя...
По телевизору показывали «Миссию Клеопатры», пересмотрел ее еще раз, похоже в 5-й, не меньше :). Большее количество раз смотрел только один фильм — «Страх и ненависть в Лас-Вегасе», ну так.
Так вот, про «Миссию Клеопатры». Этот фильм — практически эталон правильной комедии, без ложной скромности. Входит в личный топ-5 самых-самых комедий.
И как в случае всех правильных комедий здесь весьма важен перевод, который и делает этот фильм. Если вашей реакцией после просмотра будет: «ну-у-у....» — значит перевод был не Тот. Тот перевод один:
Дубляж компании «Невафильм» (режиссёр дубляжа О. Михеева, звукорежиссёр Л. Маслова, дистрибьютор «ЦентралПартнершип»).
Который получил в 2оо2 году премию «Блокбастер» журнала «Кинобизнес Сегодня» в номинации «Лучший перевод фильма». И про который поговаривают, что он лучше оригинала.
Если повезет и вы встретите фильм с этим переводом — смотрите его! Смотрите его в компании, для кумулятивного эффекта :)))
p.s. В интернете «Миссию Клеопатры» с нужным переводом нашел только на Озоне. Если у тебя есть ссылка на фильм с этим перевод — не сдерживай себя, пиши в комментарии.
О фильме:
Оригинальное название: Astérix & Obélix: Mission Cléopâtre
Страна: Франция-Германия, 2002 год
Продолжительность: 103 минуты
Жанр: комедия
Режиссер: Ален Шаба /Alain Chabat/
В ролях: Жерар Депардье /Gérard Depardieu/, Кристиан Клавье /Christian Clavier/, Жамель Деббуз /Jamel Debbouze/, Моника Беллуччи /Monica Bellucci/, Ален Шаба /Alain Chabat/, Клод Риш /Claude Rich/, Жерар Дармон /Gérard Darmon/
Пара-тройка цитат:
— Нет камней — нет стройки. Нет стройки — нет дворца.
Нет дворца… — нет дворца!
— Скажи мне это в профиль, если ты мужчина!
— Меня зовут Билайнис. У меня к вам два новых сообщения.
— Как-то слишком тихо. Что-то это мне не нравится. Я предпочитаю, чтобы было немножко менее слишком тихо.
— Мне от вашего смеха, шеф, не по себе.
— Я очень сильно в вас разочаровался, центурион Передрейфус.
— Иди и победи.
— А я тут останусь огонь раздувать, а то он иногда сдувается.
На этот раз перед бравыми галлами встает непростая задача: помочь архитектору Номернабису завершить строительство великолепного дворца для Клеопатры всего за три месяца, чтобы посрамить Цезаря, считающего, что египтяне — нация неудачников, растерявших все величие и могущество древних фараонов. Положение осложняется еще и тем, что придворный зодчий Амонбофис всеми силами стремится помешать Номернабису, чтобы одним движением устранить конкурента и получить его заказ. Сфинксы, пирамиды, пираты, римские солдаты и египетские профсоюзные деятели — вот окружение, в которое попадают Астерикс, Обеликс и пёсик Идеяфикс.
На съемочной площадке стояли огромные статуи, сооруженные в мою честь. Люди должны были падать ниц перед ними. Девственницы-весталки обмахивали меня веерами, люди говорили со мной на латыни. Я считаю страх важнейшим средством контроля над съемочной группой.кино отрыв правильная комедия юмор
«Йогины всех стран, абсолютно обособляйтесь!»
1. Один крутой йогин обладал способностью входить в другие тела, но воздерживался. От применения этой способности. И называл себя Брахмачарья.
2. Один крутой йогин поменял огонь и воду местами. Но соседи по коммуналке вызвали пожарного инспектора, и все пришлось вернуть на место.
3. Один начинающий йогин иногда пытался утвердиться в неворовстве. А в свободное от этого время к нему стекались драгоценности из домов, которые он посещал в отсутствии хозяев.
4. Один йогин практиковал огненное дыхание. А еще у него было три головы и звали его Натх-Горыныч.
5. Один йогин очень хотел достичь совершенных способностей. И поэтому он держал Йогу в секрете от всех. Даже от себя. И поэтому с сиддхами он обломился.
6. Один начинающий гуру буквально вбивал руками и ногами принцип ненасилия в своих учеников. И когда он проходил по ашраму, ученики, почесывая синяки и шишки, демонстрировали ему отсутствие враждебности.
7. Один йогин регулярно напивался до бессознательного состояния. «Ибо Йога есть прекращение деятельности сознания» — говорил он окружающим.
8. Один крутой йогин собрал несколько потоков и обратил их таким образом, что конюшню его босса чуть не смыло. А звали этого йогина Гераклом.
9. Один йогин овладел способностью к невидимости и неслышимости. А родственники подумали, что он потерялся. Читать «Тайная Сутра 32-х Маразмов» дальше...
отрыв йога юмор
«Как раздражать людей» — десять скетчей из категории «Жизнь как она есть». Короткие истории, в которых разыгрывается нешуточная драма человеческого бытия в казалось-бы привычных ситуациях: общение отцов и детей перед экраном телевизора, свидание в ресторане, прием на работу, знакомство с родителями подруги, телевизионное шоу. Снято все в 1968 году, а смотрится так, будто именно у них Малахов учился вести свои ток-шоу :)))
p.s. В первый раз я увидел «Монти Пайтон» на утреннем канале ОРТ «Подъем!», который в 1995-м вел Дибров. Кстати, никто, из тех, кого я спрашивал про этот канал, его не видели/не помнили — возможно, это была прямая персональная передача.
О фильме:
Оригинальное название: How to Irritate People
Год выхода: 1968
Производство: Великобритания
Продолжительность: 1:08
Режиссёр: Йен Фордайсе /Ian Fordyce/
В ролях: Джон Клиз /John Cleese/, Грэхем Чепман /Graham Chapman/, Майкл Палин /Michael Palin/
Аннотация:
«Как раздражать людей» — это коллекция ТВ-скетчей, задуманных в середине 1960-х будущей звездой «Монти Пайтон» Джоном Клизом. Как он делал это часто в будущих проектах, м-р Клиз демонстрирует, что внутри каждого «добропорядочного» британца бьется сердце бредового лунатика. Эти моменты и собраны в специальном выпуске ВВС, в котором участвуют Клиз и его кэмбриджский сокурсник (со-пайтонец) Грэм Чепмен, также участвуют еще один будущий монти-пайтонец Майкл Пэлин.
Читать
Монти Пайтон на Википедии